香港奶奶怎么说?
最近看了《爱回家之开心速递》,发现里面有个角色“细龟”总是说这句话来向其他人吐槽,于是好奇搜索了这句话的粤语意思。 结果一搜才发现有很多小伙伴都在搜这句话是什么意思哦!感觉像洗脑句似的…… 先给大家看一句用句典翻译出来的句子吧(由于本人水平有限,如有不对望指正): 我想说虽然句典翻译的很官方,可是总感觉怪怪的…… 然后我又去查了“好咸啊……”的意思,因为感觉这里好像有点谐音笑话的感觉。百度搜索出来好多类似的问题,答案也都是解释这句是什么意思。我就点了其中一个进去看看是怎么回事,结果看到了这个 这是用有道翻译的,感觉比句典好了一些,但是还是觉得奇怪,怎么翻译的句子跟方言一样呢(虽然我是广东人)…… 因为有道是有道字典,所以我又点了下面一个“如何翻译咸湿”的选项。点进来之后出现了以下内容 原来如此……原来这句话真的就是字面含义啊……我还以为有什么典故来源或者独特的语境意义之类的…… 那为什么“我好咸啊……”这样的说法看起来就觉得好好笑呢?
1.可能是因为“好咸啊……”听起来就像是英语里的“I am so foolish.”一样,一种自嘲或形容他人愚蠢的时候会用这种说法。所以看到这句话的时候就自动脑补了“我好蠢/我居然这样做……”的场景。
2.也许是因为这种用语经常出现在成人电影中……所以一提到“好咸啊……”大家的第一反应就是那种画面哈哈哈…… 不过不管是哪种情况啦,现在我知道这句话的意思了!开心~\(≧▽≦)/~ 以后大家见到有人说“好咸啊……”不用一脸懵逼了哟~